תנ"ך מבואר

ספר ישעיהו פרק יח

1 הוֹי אֶרֶץ צִלְצַל כְּנָפָיִם; אֲשֶׁר מֵעֵבֶר לְנַהֲרֵי־כוּשׁ׃ 2 הַשֹּׁלֵחַ בַּיָּם צִירִים, וּבִכְלֵי־גֹמֶא עַל־פְּנֵי־מַיִם, לְכוּ מַלְאָכִים קַלִּים, אֶל־גּוֹי מְמֻשָּׁךְ וּמוֹרָט, אֶל־עַם נוֹרָא מִן־הוּא וָהָלְאָה; גּוֹי קַו־קָו וּמְבוּסָה, אֲשֶׁר־בָּזְאוּ נְהָרִים אַרְצוֹ׃ 3 כָּל־יֹשְׁבֵי תֵבֵל וְשֹׁכְנֵי אָרֶץ; כִּנְשֹׂא־נֵס הָרִים תִּרְאוּ, וְכִתְקֹעַ שׁוֹפָר תִּשְׁמָעוּ׃ {ס} 4 כִּי כֹה אָמַר יהוה אֵלַי, אֶשְׁקוֹטָה (אֶשְׁקֳטָה) וְאַבִּיטָה בִמְכוֹנִי; כְּחֹם צַח עֲלֵי־אוֹר, כְּעָב טַל בְּחֹם קָצִיר׃ 5 כִּי־לִפְנֵי קָצִיר כְּתָם־פֶּרַח, וּבֹסֶר גֹּמֵל יִהְיֶה נִצָּה; וְכָרַת הַזַּלְזַלִּים בַּמַּזְמֵרוֹת, וְאֶת־הַנְּטִישׁוֹת הֵסִיר הֵתַז׃


6 יֵעָזְבוּ יַחְדָּו לְעֵיט הָרִים, וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ; וְקָץ עָלָיו הָעַיִט, וְכָל־בֶּהֱמַת הָאָרֶץ עָלָיו תֶּחֱרָף׃ 7 בָּעֵת הַהִיא יוּבַל־שַׁי לַיהוָה צְבָאוֹת, עַם מְמֻשָּׁךְ וּמוֹרָט, וּמֵעַם נוֹרָא מִן־הוּא וָהָלְאָה; גּוֹי קַו־קָו וּמְבוּסָה, אֲשֶׁר בָּזְאוּ נְהָרִים אַרְצוֹ, אֶל־מְקוֹם שֵׁם־יהוה צְבָאוֹת הַר־צִיּוֹן׃ {ס}
כוש
1 אוי לארץ שנשמע בה קול מַשַׁק כנפיים, שנמצאת מעבר לנהרות כּוּשׁ, 2 ששולחת שליחים דרך הים בסירות גומא* [גומא – צמח הגדל במים] על פני המים. שליחים מהירים, לכו אל עם גבוה שעורו חלק, אל עם המטיל ממקומו פחד למרחקים, אל עם חזק ומנצח שנהרות חוצים את ארצו, ואִמרו: 3 "כל תושבי העולם והשוכנים בארץ, כאשר יוּרם הדגל על ההרים תִראו, כאשר יתקע השופר תשמעו". 4 כי כך אמר לי ה': "אביט בשקט ממקומי, אהיה כמו חוֹם יבש בשעה שהשמש זורחת, כמו ענן המביא טל בחום של עונת הקציר. 5 כי לפני הקטיף, בתום הפריחה, ולפני שיהפוך הפרח לפרי בוסר שעתיד להבשיל, יכרות ה' את הענפים במזמרות, יסיר ויסלק את הענפים המתפשטים.
6 "גופות האויב יֵעזבו לעופות טרף ולבעלי החיים. עופות הטרף יאכלו מהן כל הקיץ, בעלי החיים יאכלו מהן כל החורף. 7 אז יובאו לה' צבאות מתנות מהעם הגבוה שעורו חלק, מהעם המטיל פחד ממקומו למרחקים, מהעם החזק והמנצח שנהרות חוצים את ארצו, המתנות יובאו אל מקדש ה' צבאות בהר ציון".